jueves, 31 de diciembre de 2015

Volvemos con Proust.


Para terminar el año, unas impresiones de Proust sobre la literatura y el arte, en la misma obra de El Tiempo Recuperado.

...parce que la vie nous déçoit tellement que nous finissons par croire que la littérature n’a aucun rapport avec elle et que nous sommes stupéfaits de voir que les précieuses idées que les livres nous ont montrées s’étalent, sans peur de s’abîmer, gratuitement, naturellement,en pleine vie quotidienne...
...porque la vida nos decepciona en tal forma que terminamos creyendo que la literatura no tiene ninguna relación con ella y quedamos estupefactos al ver que las preciosas ideas que los libros nos han presentado se muestran, sin temor al equívoco, gratuitamente, naturalmente, en plena vida cotidiana... 


L’impression est pour l’écrivain ce qu’est l'expérimentation pour le savant, avec cette différence que chez le savant le travail de l’intelligence précède et chez l’écrivain vient après: Ce que nous n’avons pas eu à déchiffrer, à éclaircir par notre effort personnel, ce qui était clair avant nous, n’est pas à nous. Ne vient de nous-même que ce que nous tirons de l’obscurité qui est en nous et que ne connaissent pas les autres.
La impresión es para el escritor lo que la experimentación para el sabio, con la diferencia de que para el sabio el trabajo de la inteligencia va antes y para el escritor viene después: Lo que no hemos podido descifrar, aclarar, por nuestro esfuerzo personal, lo que ya era claro antes de nosotros, no es de nosotros. No sale de nosotros sino lo que sacamos de la oscuridad que está adentro y que no conocen los demás.

...nous ne sommes nullement libres devant l'œuvre d’art, que nous ne la faisons pas à notre gré, mais que, préexistant à nous, nous devons, à la fois parce qu’elle est nécessaire et cachée, et comme nous ferions pour une loi de la nature, la découvrir.
...no somos nada libres ante la obra de arte, en cuanto que no la hacemos a nuestro amaño, sino que, preexistente a nosotros, tenemos que descubrirla, tanto porque es necesaria como porque está oculta, como haríamos con una ley de la naturaleza.

Quelques-uns voulaient que le roman fût une sorte de défilé cinématographique des choses. Cette conception était absurde. Rien ne s'éloigne plus de ce que nous avons perçu en réalité qu’une tel vue cinématographique.
Algunos quisieran que la novela fuera una especie de secuencia cinematográfica de las cosas. Concepción absurda esta. Nada se aleja más de lo que en realidad hemos percibido que esa visión cinematográfica.

Par l’art seulement, nous pouvons sortir de nous, savoir ce que voit un autre de cet univers qui n’est pas le même que le nôtre et dont les paysages nous seraient restés aussi inconnus que ceux qu’il peut y avoir dans la lune.
Solo por medio del arte podemos salirnos de nosotros, saber lo que el otro ve de ese universo que no es el mismo que el nuestro y cuyos paisajes nos serían tan desconocidos como los que puede haber en la Luna.

Grâce a l’art, au lieu de voir un seul monde, le nôtre, nous le voyons se multiplier, et autant qu’il y a d’artistes originaux,autant nous avons de mondes à notre disposition, plus différents les uns des autres que ceux qui roulent dans l’infini, et qui bien des siècles après qu’est éteint le foyer dont ils émanaient, qu’il s'appelât Rembrandt ou Ver Meer, nous envoient leur rayon spécial.
Gracias al arte, en lugar de ver un solo mundo, el nuestro, lo vemos multiplicarse y en tanto haya artistas originales tendremos mundos a nuestra disposición, más distintos unos de otros que los que vagan por el infinito y que muchos siglos después de extinta la hoguera de donde emanaron, llamárase Rembrandt o Vermeer, nos envían sus rayos característicos.

En réalité, chaque lecteur est, quand il lit, le propre lecteur de soi-même. L’ouvrage de l’écrivain n’est qu’une espèce d’instrument optique qu’il offre au lecteur afin de lui permettre de discerner ce que, sans ce livre, il n’eût peut-être pas vu en soi-même.
En realidad, cada lector es, cuando lee, lector de sí mismo. La obra del escritor no es más que una especie de instrumento óptico que le ofrece al lector para permitirle discernir algo que, sin el libro, quizá no hubiera visto en sí mismo.

Traducciones libres, con base en mi propia percepción de lo leído. Se aceptan correcciones y discusiones.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

  Una navidad sentida La pelirroja Ángela y el rubio Daniel han salido a caminar en esta noche de principios de diciembre tibia y luminosa, ...